انتشار دانشنامه ابن سینا به 5 زبان، در میان این زبان ها، فارسی به چشم نمی خورد!

به گزارش وبلاگ ساعت زنانه، ایسنا نوشت: به تازگی دانشنامه ای به نام دانشنامه ابن سینا به وسیله مرکز تمدن اسلامی کشور ازبکستان به پنج زبان مختلف تالیف و تنظیم شده است، در حالی که در میان این زبان ها، زبان فارسی به چشم نمی خورد!

انتشار دانشنامه ابن سینا به 5 زبان، در میان این زبان ها، فارسی به چشم نمی خورد!

امروز 27 تیرماه 1402، نوظیم خان محمودوف، رئیس مجمع بودجه عمومی مرکز تمدن اسلامی کشور ازبکستان به همراه چند تن از اعضای مرکز تمدن اسلامی کشور ازبکستان از دانشگاه اصفهان بازدید کردند و در طی نشستی با اساتید و مسئولان دانشگاه اصفهان درباره مشارکت و اجرایی کردن سندهای همکاری در زمینه آکادمیک به مذاکره پرداختند.

در طی این نشست، به وسیله اعضای تمدن اسلامی ازبکستان از تالیف دانشنامه ابن سینا صحبت شد. با توجه به اینکه شیخ الرئیس ابوعلی سینا در دنیا به عنوان ادیب، پزشک، شاعر و دانشمند ایرانی شناخته می گردد، در میان زبان هایی که در دانشنامه ابن سینا، زندگی نامه و آثار این دانشمند ارائه شده است، زبان فارسی وجود ندارد!

در ادامه نشست، ابوالحسن فیاض انوش، عضو هیئت علمی دانشگاه اصفهان در مورد ارتباط ایران و ازبکستان از زمان کهن تا به امروز، اظهار کرد: کشور ایران و ازبکستان به عنوان دو پاره ای از یک تمدن هستند و آنچه که در اصل ما را به یکدیگر متصل می نموده، زبان فارسی بوده است. در واقع، زبان فارسی اصلی ترین واسطه ارتباطی ما است. از این رو، تاکید بر زبان فارسی در این جلسات می تواند بسیار مفید و موثر باشد.

وی تاکید نمود: برای آینده ما راهی جز این تصور نمی گردد و اگر این حلقه وصل تقویت نگردد، ممکن است دور افتادگی ها استمرار پیدا کند.

فیاض انوش ضمن طرح پرسش در مورد اینکه چرا دانشنامه تالیف شده از سوی مرکز تمدن اسلامی ازبکستان زبان فارسی را شامل نمی گردد، اضافه نمود: در رابطه با ارائه ای که دوستمان از کشور ازبکستان ارائه کردند، من تاسف می خورم که دانشنامه ابن سینا به پنج زبان تالیف و تنظیم شده است، اما در میان زبان های نام برده به هیچ وجه از زبان فارسی صحبتی نشده است!

عضو هیئت علمی گروه تاریخ دانشگاه اصفهان، گفت: وقتی قرار است ابن سینا به دنیا اسلام و ایران معرفی گردد، حتما باید دانشنامه ای که تالیف می گردد زبان فارسی را هم شامل گردد.

وی درباره خواهر خواندگی دو شهر اصفهان و سمرقند، یادآور شد: اصفهان و سمرقند را بر اساس فعالیت شهرداری های این دو شهر، خواهر خوانده نامیدند، اما ما تا به امروز آن بروز و نمود بیرونی را از این خواهرخواندگی ندیده ایم. در این راستا و برای تقویت این بُعد آکادمیک، دانشگاه اصفهان می تواند روابط را در سطح شایسته ای ارتقاء ببخشد. ما به نمایندگی از گروه تاریخ دانشگاه اصفهان این قول را می دهیم که در این زمینه با پژوهشگران کشور ازبکستان همکاری داشته باشیم.

فیاض انوش در ادامه پیشنهادی را عنوان کرد و ادامه داد: ما شخصیت امیر علی شیر نوایی را در سابقه تمدنی خود داریم، شخصیتی که هم به زبان ازبکی شعر می سروده و هم به زبان فارسی. علت اینکه شخصیت نوایی را انتخاب کردم، به علت بار معنایی کلمه نوایی است و علت دیگر مربوط به شخصیت نوایی که ذواللسانین است، یعنی او به دو زبان فارسی و زبان ازبکی مسلط بوده است.

عضو هیئت علمی دانشگاه اصفهان، گفت: با توجه به وجود چنین شخصیتی در تمدن مان می توان کانونی تحت عنوان کانون نوایی تاسیس کرد و در یک طرف این کانون دانشکده تاریخ دانشگاه اصفهان فعالیت کند و در طرف دیگر هر دانشگاه معتبری از کشور ازبکستان. در چنین کانونی می توان، روابط سالانه و تبادلات علمی میان دو کشور ایران و ازبکستان را بر اساس یک برنامه منضبط دنبال کرد.

5858

منبع: خبرآنلاین

به "انتشار دانشنامه ابن سینا به 5 زبان، در میان این زبان ها، فارسی به چشم نمی خورد!" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "انتشار دانشنامه ابن سینا به 5 زبان، در میان این زبان ها، فارسی به چشم نمی خورد!"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید